Translation of the Month
Indexers select a translation each month that is significant in the ideas it presents. This gives users an opportunity to see a range of newly translated medieval works of importance for women’s and gender studies. It also will build an archive of references to translations that will be useful as classroom readings.
Depending upon the content, an entire work may be indexed as a single title like the vita of a saint or the collected cartularies of a countess. But in many cases the translation deals only in part with issues involving women and gender. In those instances, indexing goes to a deeper level, identifying and describing specific sections within a text. For example, there are 93 records for pertinent sections in the Siete Partidas.
To see more translations, go to the Advanced Search Page and put “Translation” in the Article Type box. Add specific terms to Keyword, Century or Geographical Area as needed.
There are currently over 1800 records for translations in Feminae. There are also over 300 records for editions in original languages.
Feminae welcomes unpublished translations and editions that authors may wish to make available.
December 2011
Source: Centre for Reformation and
Renaissance Studies
Antonia Pulci. Saints’ Lives and Bible Stories for the Stage.
Edited by Elissa B. Weaver. Translated by James Wyatt Cook. The Other Voice in Early Modern Europe: The Toronto Series, 7. Iter and the Centre for Reformation and Renaissance Studies, 2010.
ISBN 9780772720733
“Antonia Pulci is the earliest known Italian woman playwright and the first to take her plays to press. Her sacre rappresentazioni (entertaining plays in rhymed octaves) are based on saints’ lives and Old and New Testament stories and feature a variety of female characters—some of her own invention. She was a gifted poet, conveying the religious message of her plays in pleasing rhythms and lively, credible dialogue. Her work enjoyed popular success, and certain of her plays remained in print throughout the sixteenth and seventeenth centuries. This bilingual edition is the first critical edition of the five plays that can be securely attributed to Pulci: St. Domitilla, St. Guglielma, St. Francis, Prodigal Son, and Destruction of Saul and the Lament of David. Four of the plays appeared in an earlier English verse translation by James Cook, which has been thoroughly revised here.” -- Publisher’s description
Previous Translations of the Month