Feminae: Medieval Women and Gender Index


Translation of the Month

January 2024

Latin Love Elegy and the Dawn of the Ovidian Age: A Study of the "Versus Eporedienses" and the Latin Classics. By Marek Thue Kretschmer. Brepols Publishers, 2020. ISBN 9782503587035 (pbk) and 9782503587042 (online).

Close up of an illustration of two individuals, View 139 - Folio 68r of the manuscript
"Le romant des Fables Ovide le Grant", ou les Métamorphoses d'Ovide moralisées en vers français par Chrestien Legouais de Sainte-More près Troyes, 1301-1325, French, Bibliothèque de l'Arsenal, Ms-5069 réserve, fol. 68r. (Source: Gallica, Public domain)

"The Versus Eporedienses (Verses from Ivrea), written around the year 1080 and attributed to a certain Wido, is a highly fascinating elegiac love poem celebrating worldly pleasures in an age usually associated with contemptus mundi. One of the poem's intriguing features, its extensive use of the Latin classics, especially of Ovid, makes it a precursor of the poetry of the so-called twelfth-century renaissance. In this first book-length study of the poem, the author provides a historical contextualisation, an edition and translation, a verse-by-verse commentary, a detailed analysis of the classical sources and a discussion of its similarities with contemporary and later medieval poetry."— [Reproduced from the publisher's website]

Ikone der Heiligen Eudokia, Einlegearbeit in Stein und Elfenbein, 10. Jh.Indexers select a translation each month that is significant in the ideas it presents.  This gives users an opportunity to see a range of newly translated medieval works of importance for women's and gender studies.  It also will build an archive of references to translations that will be useful as classroom readings.

Depending upon the content, an entire work may be indexed as a single title like the vita of a saint or the collected cartularies of a countess.  But in many cases the translation deals only in part with issues involving women and gender.  In those instances, indexing goes to a deeper level, identifying and describing specific sections within a text.  For example, there are 93 records for pertinent sections in the Siete Partidas.

To see more translations, go to the Advanced Search Page  and put "Translation" in the Article Type box.  Add specific terms to Keyword, Century or Geographical Area as needed.  

There are currently over 3000 records for translations in Feminae.  There are also over 500 records for editions in original languages.

Feminae welcomes unpublished translations and editions that authors may wish to make available.